Downloads

新媒体视域下中国成语故事的英汉双语跨文化传播策略研究——基于微信公众号“i悦读英文”的实践探索. (2026). 教育学刊, 4(4), 15-19. https://doi.org/10.62836/jer.v4n4.1113

新媒体视域下中国成语故事的英汉双语跨文化传播策略研究——基于微信公众号“i悦读英文”的实践探索

马淼1,陈甘瑞2,肖睿2,瞿海萍1*

1. 玉溪师范学院外国语学院,云南玉溪;

2. 玉溪师范学院教师教育学院,云南玉溪

摘要:本文基于“i悦读英文”微信公众号的实践,探讨新媒体视域下中国成语故事的英汉双语跨文化传播策略。研究发现,成语传播面临语言转换、文化阐释与媒介适配的三重困境。公众号模块化设计虽满足语言学习需求,但存在互动率低、触达有限、认同不足等问题,根源在于翻译策略与传播目标博弈、文化语境与受众认知断裂、文字形式与视觉化生态错配。研究提出,应通过构建文化阐释路径、引入视觉化叙事、激活社群互动的路径,实现从知识传递到意义共享的跨越,以提升中华文化传播效能。

中国成语故事 跨文化传播 策略

参考文献

[1] 肖旭. 论中华成语的英译与跨文化传播研究[J]. 教师,2019,(05):127-128.
[2] Cho Eunsang. A Linguistic Comparison of English and Chinese Idioms: Focusing on Historical Contexts and Cultural Implications[J]. SHSS, 2025, 7(4).
[3] 赵轶哲,王文斌.从偶对式成语非均质性及其英译看汉语的强空间性特质[J].上海翻译,2020,(03):23-28+95.
[4] 王寅. 体认语言学视野下的汉语成语英译——基于《红楼梦》三个英译本的对比研究[J]. 中国翻译,2019,40(04):156-164+190.
[5] 王勤.四字格成语中颜色词的英译策略[J].湖南社会科学,2014,(04):225-227.
[6] 沈克琳.文化传播视角下汉语成语英译策略研究[J].湖北广播电视大学学报,2014,34(08):89-90.
[7] 张又元.跨文化传播背景下李子柒短视频的文化场域建构[D].吉林大学,2022.
[8] 费爱华.“人类命运共同体”理念跨文化传播的策略与路径[J].南京社会科学,2020,(12):149-157+164.